Saturday 27 August 2011

The Ruling of translating the Qur’an to other Languages and Touching it by a disbeliever

 

It is allowed to translate the Qur’an to French, for example, to be read by the unbelievers meanwhile, Allah says?

Praise be to
Allaah.

No translation can resemble the Qur’an in precision of
expressions, highness of style, or beauty of composition. Nor is it
possible to reflect the miraculous nature of the Qur’an, fulfill all
its goals in illustrating rules, principles and etiquette or indicate
the lessons and primary and secondary meanings deduced from it. Any
one who tries to do so is trying in vain.

People of Knowledge can express what they have understood
from the meanings of the Qur’an in other languages to help the speakers
of these languages get the ideas, even though they are not ultimate.
But this is not considered to be Qur’an; it could be classified as belonging
to illustrations. Therefore, unbelievers can touch such books.

No comments:

Post a Comment